Translate

понедельник, 6 мая 2013 г.

магия имени

     Иной раз, листая заголовки статей в И-нете, натыкалась на зловещие посулы "С такими именами дети никогда не будут счастливы" или, в противовес негативным предсказаниям,  многообещающие утверждения "Есть имена, гарантированно приносящие счастье".
     Бред, конечно. Но любопытство пару раз брало верх над здравым смыслом. К числу гарантированно счастливых Александров и Анн  в последнее время добавились полки Никит и Анастасий.
    Интересно, люди пишущие такие статейки, в принципе на чем основывают свои утверждения? 
          Есть у меня пара знакомых, которые свято верят таким статейкам, но на всякий случай сверяются со святцами и иной раз советуются с подвернувшимися под руку свещеннослужителями. Вот интересно, если святцы порекомендуют ребенка назвать Сысоем и не лишенный чувства юмора "батюшка" тоже подтвердит правоту святцев, ребеночка нарекут Сысей? Ужас )))))
          Родители, живущие в условиях двуязыкой среды, в большинстве своем стараются выбрать ребенку имя, удобоваримое для обеих языковых сред. Наш пример весьма нагляден. Имя Дина имеет корни в Танахе (священном писании иудеев) и переводится как "суд божий". Однако это же имя (с другими значениями) есть и в греческом языке (откуда русский язык в свое время позаимствовал огромное количество имен) и переводится как "сила", и в арабском и имеет перевод "вера".  Ну согласитесь, вряд ли вам захочется, чтобы нареченный вами дивным на ваш взгляд именем "Никита" ребенок, пойдя в школу возненавидел свое имя, а заодно и вас, давших ему имя, звучащее на иврите как "ты почистил".
          До знакомства с местной языковой средой и необъятной фантазией евреев в плане наречения своих чад я думала, что самым нелепым еврейским именем является имя "Мордехай" (кстати переводимое, как "воин"). Примерно год назад я поняла, как глубоко заблуждалась.
         Начну издалека. Общую массу имен, используемую практически любым обществом, можно разделить на три группы: аутентичные (имеющие родные языковые корни), заимствованные (из чужеродных языковых сред), новообразованные. Чтобы было понятно, о чем я говорю, приведу примеры из российской действительности. Аутентичные имена: Любава, Карина, Вера\Ярослав, Всеволод, Ярило.  Заимствованные: Мария (евр.), Елена(греч.), Алиса (древнегерм.)\Иван (евр.), Олег (сканд.), Александр (греч.). Новообразованные: Владлена, Сталина, Даздраперма\Догнат, Спутник и пр. бред.
               В иврите та же песня. Имена из священных писаний и их традиционные адапации к идиш; имена заимствованные (на 90% из англоязычной среды) и имена придуманные "кто во что горазд". 
         О последних я и хочу рассказать. Конечно существует масса "новых" имен, которые уже укоренились в народной традиции. Например: женские - Орли ("свет мой"), Ширли ("песня моя"), Линой ("украшение мое"); мужские: Орен ("сосна"), Гай ("ущелье"), Таль ("роса") и пр.пр.пр.    
          Но есть родители, которым этого кажется мало и они пускаются в персональное творчество. Вот тут-то я подкралась к моменту развенчания своего заблуждения относительно Мордехая. Поголовно все родители, повреждаются в уме, когда у них появляется желанный ребенок. И принимаются считать его ничем иным, как подарком. Некоторые из них так и называют мальчиков - Шай ("подарок"). Но особо ръяным этого  кажется мало и они (по принципу создания имени Лиор - ли "мой", ор "свет") ничтоже сумняшеся, называют милое чадо - Лишай! Это все ерунда, если речь идет о родителях, совершенно не знающих русского языка. Но ведь есть "лишаи" и в русскоязычных семьях...
             А как выбирали имена своим детям вы?
            

29 комментариев:

  1. Какая интересная тема!)))) Лишай-это да! Никакой Мордехай и рядом не стоял!)))
    А я вот верю в значение имен))) Вернее не в то, что прописано в книгах, а в то, что люди с одним именем несут в себе определенную общность черт. (Например - совершенно не умею общаться с Александрами! Контры!))

    У моих детей вполне простые имена)))
    Старший Николай - в честь деда. Почему-то мы все были уверены в том, что родится девочка Анастасия и мужские имена совершенно не рассматривали. Но родился мальчик. а имя Анастасия не люблю с тех пор - как великое разочарование)))
    Второй сын Илья - потому что нравилось звучание и перевод (евр. - мой Бог).
    Дочь Дарья - потому что сильная энергетика имени)))
    Младшая Софья... ну здесь совсем запутано))) Мы с Дашей хотели Богданой назвать, и мужская часть семьи не противилась.. но когда девочка родилась, наши мужчины переминаясь и запинаясь сказали что будет Софья. Дескать они прочитали, что Соня - милая, спокойная девочка. Хозяйственная и талантливая рукодельница. Пока я убедилась, что спокойствием и не пахнет.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. ух ты, как у вас много подарков!
      в смысле деток :)

      Удалить
    2. много))) можно и разгуляться было с именами))) Но выбрали классику))

      Удалить
    3. Мы сыну тоже Илью планировали, но нас младший брат мужа обскакал :)
      классика всегда в цене :)

      Удалить
    4. а для меня еще много значит то, кто носил аналогичное имя. если реальный человек с каким-то именем вызывает во мне не самые радужные эмоции и воспоминания, его имени я никогда не дам своему ребенку... есть у меня такой "черный" списочек ))))))) как выяснилось в процессе поиска имени для ребенка, у мужа тоже такой списочек имеется

      Удалить
    5. ага, а еще такие списочки есть у бабушек и дедушек, как оказалось :))))))
      это, конечно уже не так важно... но..

      Удалить
    6. огромное множество исконно "русских" имен имеют свои корни в еврейской культуре (как оказалось) - Иван да Марья прямое тому подтверждение ( оба происходят от еврейских имен, упомянутых еще в Танахе, "Йоханан" и "Мириам" соответсвенно). Да и Илья тоже (Элиягу). Какие еще привычно "русские" имена пришли из ветхозаветных не только времен, но и земель? Захар, Анна, Даниил, Алла, Матвей, Амалья, Гавриил, Михаил. Так и видятся картины купеческой жизни : Амалья Гавриловна, Анна Захаровна, Матвей Ильич...
      а древнерусские имена, такие как Карина, Рогнеда, Милан, Радмила воспринимаются, как заимствования - парадокс

      Удалить
    7. действительно парадокс! Имя Карина для меня совершенно "не русское"

      Удалить
  2. Интересная тема, да :)
    всегда в таких случаях вспоминаю анекдот про мальчика, которого звали Авас :)

    У нас вот все очень просто... Аня и Ваня.
    Аню назвали отчасти по святцам, отчасти потому, что всем имя нравилось.
    А Ваню назвала Аня :))

    ОтветитьУдалить
  3. Какой интересный пост. Мы вот с мужем долго выбирали имена, но ориентировались в первую очередь на то, что бы имена подходили к отчеству и фамилии ))) Старшего сына назвали Денис, Денис Андреевич ))) средняя дочь Анастасия и младшая Ева, Андреевны мои )) Вроде звучит не плохо. Особо в значение имен не верю, но когда прочитала про каждое имя своих детей нашла очень много сходств в характере )))

    ОтветитьУдалить
  4. У меня при выборе был аргумент: чтобы не было ассоциаций с известным мне человеком ))) на выбор было 2 имени: Федя и Семен. В итоге осталось имя Семен ))

    ОтветитьУдалить
  5. А мне всегда казалось, что после появления такой неоднозначной фигуры как Мордехай Вануну, имя Мордехай настолько навязло на зубах, что воспринимается как весьма обыденное не только в Израиле, но в остальном мире. :) Слух у меня оно не цепляет точно :) Сысой кажется мне куда нелепей. :))) Наверное оттого, что оно как будто из другой эпохи, даже другого мира. Сысой, Берендей, пенька, ворвань...

    ОтветитьУдалить
  6. Пишу с мобилки - коротко- потом развернусь :-) Мне из еврейских имен смешным кажуься Сруль и Шмуль. Я в определенных ситуациях Кирюху срулем обзываю ;-) А когда мы Кира ждали муж все дразнидся, что назовет его Акакием :-)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Шмулик - это сокращенная (в основном использовавшаяся в среде ашкеназийских евреев) версия имени Шмуэль, что в русской транскрипции превратилось в Самуил (да-да-да тот самый Самуил Яковлевич Маршак). А вот Сруль - это уже просто русская глумка над именем Исраэль, который в еврейской среде обычно именуется Изей (Шмулик-Срулик, примерно как Наташка, пардон, сами знаете - что дальше)

      Удалить
    2. интересно!!! Столько нового и познавательного!

      Удалить
  7. а кто вообще сказал/утвердил, что всякий (или хотя бы один) Лишай собирается покинуть землю обетованную и рвануть в Россию?:) собственно и русские имена, и в особенности фамилии, весьма абсурдное толкование имеют в разных языках)) к конце концов, всегда можно свое имя адаптировать слегка под ту страну, в которой живешь))

    как пример, есть потрясающий (на фоне отечественных - так вообще кудесник) футболист Кака,... и на майке тоже пишется)) собственно Кака - это уменьшительное от Рикардо, но в русском языке сие слово определяет остаточный продукт работы пищеварительной системы)) и ничего, все нормально, живет парень и потрясающе играет))

    в России много странных имен у деток)) я в начале думала, чем провинилось чадо при рождении, что родители его ТАК "приговорили":)) а если проанализировать, то все будет нормально, и совершенно прекрасно "затусуется" Степанида в окружении Фролов и Устиний:))

    у меня как наследие детства сложилось, что имя Настя/Анастасия подходит именно прекрасным, красивым и/или "с изюминкой")) у меня периодически случается "ломка", когда слышу имя Анастасия и вижу визуальную картинку обладателя:))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. про имя Лишай я как раз узнала от одной русскоязычной бабушки, весьма горько сетовавшей на то, что внучка не послушала совета старших и обрекла таки ребенка на издевки русскоязычных сверстников (как-никак, а в Израиле 30% населения владеют русским языком), но главная печаль бабушки заключалась в том, что большая часть семьи осталась на широких просторах бывшего СССР и не собирается ехать в вечно находящуюся на грани военного конфликта с соседями страну. бабушка сетовала, что так хочется поделиться радостью с родными, но как им озвучить имя правнука, она пока не решила

      Удалить
    2. :), как вариант, можно предложить - Леша:), просто Леша:))
      не стоит переживать, того и гляди кто-то еще подтянется в компанию:)) главное, чтобы правнук был Человеком!))

      в России народ дальше пошел, дает имена аббревиатурами и цифрами, сотрудники органов регистрации пока держатся, а неугомонные родители пишут заявления в суды о нарушении их гражданских прав)) кстати, любые имена существительные вписывают только так, т.е. без проволочек,- хоть "одуванчиком" назови, хоть "лопухом":))

      Удалить
    3. я не так давно смотрела статистику московских ЗАГСов за последние 3-5 лет по редким именам. самым приличным было имя Север, в окружении Зари-Заряницы, Христамрирадоса, Каспера Ненаглядного, но круче всех выгвоздились родителя мальчика по имени Лука-Счастье Саммерсет Оушен

      Удалить
  8. А я очень просто : по святкам. Ну как назвать сына, который родился 30 декабря на Пророка Даниила ?
    С дочкой было сложнее. Праздников святых не было. Имена по дням шли ну совсем невразумительные. Муж уперся и не хотел называть Дарьей, как хотела я. И прямо-таки вынудил назвать Анастасией. Мне это имя кажется ну очень уж вездесущим.
    Так и появилась Ася. Причем на Настю ребенок вообще не отзывается.
    "Тайну имени" читала , конечно, статейкам не верю. Верю, скорее, древним славянским значениям и плохим корням в именах ( Варвара , например ) и еще верю, что девочку нежелательно называть Валерией или Владиславой, а Мальчика Валиком.

    ОтветитьУдалить
  9. У меня всё просто. Я старшую девочку назвала, именем моей мамы Валентина, младшую - Александра ( псевдонимом кавалергард девицы Надежды Дуровой) Я перед родами книжку про неё читала, вот ничего лучшего придумать и не смогла.
    Мальчика назвала турецким именем Малик ( Властелин) Джихан (Мир) по аналогии с именем Владимир (имя моего папы).

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. кстати, об аналогиях: многие приехавшие в Израиль с территории бывшего СССР евреи поменяли здесь имена (мало кто отваживался в России, Казахстане или Латвии называть детей Иегудами или Рахилями), вновь взяв еврейские имена (по прямому значению перевода или по созвучию). Самые частые замены: Вера - Двора, Виталий - Хаим, Роза - Веред, Светлана - Орли, Елена - Лиора, Владимир - Зэев, Геннадий - Гедеон, Лилия - Шошан. Наталья - Наоми

      Удалить
    2. Если взять прямую аналогию перевода имени "устроительница, учредительница", то более всего подходит имя Малка (ударение на последний слог) - "царица". Но местные Татьяны предпочитают брать новое имя по созвучию - Тали

      Удалить
  10. Очень интересно было почитать, столько нового узнала :)

    ОтветитьУдалить
  11. Таточка,привет!!!С большим удовольствие прочитала два твоих поста...знаешь,в значении имён не верю совсем,всё это надуманное и не очень умное...но когда ребёнка нарикают ЛИШАЁМ,это уже диагноз у людей,тоже самое если бы я назвала сына Гурке(господин ОГУРЕЦ)....я тебя давно хотела спросить,но стеснялась всегда:(У евреев существует два языка(к моему стыду не знаю названия,но один из них ооочень похож на немецкий)не суди строго...в Израиле евреи владеют и тем,и тем???Если есть у тебя минутка,просвяти бестолочь(((((А насчёт доченьки ты правильно написала(она у тебя красотка;)Всё это глупости,у меня сынок тоже не разговаривает ещё,хотя уже 2,3 года и мне наплевать чего они там насоветуют....ВСЁ В СВОЁ ВРЕМЯ ;)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Современный язык, признанный государством Израиль как государственный - иврит (семитская языковая группа). Его история весьма интересна. Дело в том, что вся история еврейского народа связана либо с их пленением, либо с изгнанием с территории их древнего государства. До 1948 года государства Израиль не существовало. Т.е. пракически весь народ жил по разным странам. Европейская еврейская диаспора выработала за века свой собственный язык - идиш (германская языковая группа). Я не лингвист, но могу очно сказать, что идиш не стопроцентно немецкий диалект-он сохранил какое количество семитских слов, какую-то часть позаимствовал в славянских языках (в общем это такая сборная языковая салянка на основе немецкого языка). В то время как иврит имеет более чем трехтысячелетние корни. На нем (и на древнеарамейском) написаны практически все иудейские священныее книги, в том числе и та часть, которую славяне называют Ветхим заветом. Но именно по причине того, что евреи проживали на чужих территориях, иврит забылся. Т.е. священные книги продолжали читать на забытом языке (ну как православные священники Библию, написанную на старославянском), практически не понимая прочитанного. Однако в начале 20 века совершеннейший фанатик иврита Элиэзер Бен-Иегуда восстановил язык, сначала внедрив его в собственной семье. Теперь иврит вновь приобрел статус государственного. На идиш же теперь говорят в основном древние бабульки-дедульки (молодежь его не знает). Кстати, помимо иврита и идиш (о которых хотя бы мельком но слышали люди) есть еще один язык европейских евреев (возникший на основе испанского языка - в свое время в Испании была огромная еврейская диаспора) - ладино. Но он так же как и идиш сейчас находится на стадии умирания.

      Удалить
  12. Какая тема интересная! Я, когда дочку ждала, конечно малость про имена почитала, но всегда хотела Софьюшку. И была в твердой уверенности, что так и назову. А вот как бы не так! Она не захотела. Взяла и приснилась мне Полиной. Так что я считаю, если внимательно прислушаться, то понимание, с каким именем ребеночек на свет идет, обязательно проявится так или иначе.
    А Лишай - это клиника. Причем в практически русскоязычной семье. Так и напрашивается сестренка Язва. У нас ( в Эстонии ) тоже приколы встречаются, но по большей части в сочетании имени с фамилией.
    И про ассоциации с другими людьми тоже согласна. И свой "черный списочек" есть у каждого.
    А моя подруга видит слова ( и имена естесственно) в цвете! Во как!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. мне очень нравится имя Полина (одну из сестер моей бабушки так звали), и я очень хотела дочь назвать именно Поленькой. но муж активно возражал (хотя в иврите оно звучит вполне прилично, правда, несколько изменяясь в произношении - Паулина) по понятным лишь ему причинам (может тоже из-за его персонального черного списка)

      Удалить